What I do

My focus is on creative translation, copywriting and editing. I frequently work with key stakeholders and content owners to synthesize content from various sources into a coherent whole.

If you have a creative and intriguing topic, I love combining diverse aspects of my expertise and researching specific details to ensure accuracy. If you have a creatively written Dutch text, regardless of the topic, I enjoy unleashing the full scope of my imagination and copywriting experience to make the English translation just as good as the original – or even better.

I provide excellent copyediting services, polishing creative texts written in English by non-native speakers. I also work with university professors, authors and publishing houses to prepare non-fiction texts for publication.

I can also provide sworn translations in my specialty fields, and have been a certified translator registered with the court of Amsterdam for over 15 years.

Areas of expertise

Since 2005, I have been specializing in climate & environment, IT, energy & transport, healthcare, technology & innovation, and creative design. Moreover, I have spent nearly 20 years working with various clients on editing and translation of patient-facing medical documents and training programmes for informal caregivers, primarily for NGOs and public health services.

Clinical trials

My career has included various training opportunities and services related to clinical trials. Although such projects are subject to strict NDAs, in very general terms, these activities involved team translation and grammar/spelling revision of physician-facing documents, informed consent forms and regulatory correspondence for clinical trials, as well as marketing and documentation for some startups affiliated with academic medical centers, and academic research papers related to the background of those startups.

Private sector

I have extensive experience in the private sector, supporting a wide range of companies, organisations, universities and NGOs operating in the Benelux and abroad. I have also been a preferred language partner for several major multinationals working in IT and consultancy, providing co-creation and copywriting services on retainer.

Public sector

In addition, I have translated government policy on infrastructure, public health, mobility and the environment for nearly 20 years for the Dutch government and for the EU, working through select language service providers.

See my portfolio for more details on my areas of expertise and past publications.