Hi! I’m Joy Phillips, a freelance Dutch-English translator, copywriter and author’s editor with 21 years of experience and a healthy dose of enthusiasm. My main fields are climate & environment, IT, technology & innovation, architecture & infrastructure, and creative design.
I prefer working on creative translation. If you have a creative and intriguing topic, I love combining diverse aspects of my expertise and researching specific details to ensure absolute accuracy. If you have a creatively written text, regardless of the topic, I enjoy unleashing the full scope of my imagination and copywriting experience to make the translation just as good as the original – or even better.
Similarly, I provide excellent copyediting services, polishing creative texts written in English by non-native speakers who ask me to add the finishing touch. In other cases, I apply what I like to call ‘Dunglish rescue’, helping struggling authors find the right words to convey their message in a language they haven’t fully mastered.
I am a member of the NGTV and IAPTI, and have been a sworn translator registered with the court of Amsterdam for over 15 years. In addition to the projects I’ve done for the Dutch government and the EU, I have also supported a wide range of companies, organisations, universities and NGOs operating in the Benelux and abroad. Much of my work is subject to NDAs, but my portfolio offers an overview of non-confidential projects.
I am also a regular speaker at international conferences. Topics include quality assurance as a freelance translator, work-life balance in the event of illness, leveraging pre-CAT translations, and the process of transitioning from an isolated freelancer to a networked entrepreneur. Conference presentations in 2015 and 2016 included bp15 (Zagreb), the ProZ 2015 international conference (Rotterdam), bp16 (Prague), and bp17 (Budapest). More details are available on the Conferences page on this site. I’ll be speaking again at bp18 in Vienna in April, and am hoping to speak at the 2018 IAPTI conference in Valencia in September.
Tess Whitty interviewed me for Marketing for Translators in 2017; the podcast is available online here, if you’d like to hear my thoughts on iterative improvement and creative connections.