You are here: Home \ Translation & editing services
Hi! I’m Joy Phillips, a freelance Dutch-English translator, copywriter and author’s editor with 20 years of experience and a healthy dose of enthusiasm. My main fields are climate & environment, IT, technology & innovation, architecture & infrastructure, and creative design.
I prefer working on creative translation. If you have a creative and intriguing topic, I love combining diverse aspects of my expertise and researching specific details to ensure absolute accuracy. If you have a creatively written text, regardless of the topic, I enjoy unleashing the full scope of my imagination and copywriting experience to make the translation just as good as the original – or even better.
Similarly, I provide excellent copyediting services, polishing creative texts written in English by non-native speakers who ask me to add the finishing touch. In other cases, I apply what I like to call ‘Dunglish rescue’, helping struggling authors find the right words to convey their message in a language they haven’t fully mastered.
I am a member of the NGTV, SENSE and IAPTI, and have been a sworn translator registered with the court of Amsterdam for over 13 years. In addition to the projects I’ve done for the Dutch government and the EU, I have also supported a wide range of companies, organisations, universities and NGOs operating in the Benelux and abroad. Much of my work is subject to NDAs, but my portfolio offers an overview of non-confidential projects.
I am available to speak at conferences. Topics include quality assurance as a freelance translator, work-life balance in the event of illness, leveraging pre-CAT translations, and the process of transitioning from an isolated freelancer to a networked entrepreneur. Conference presentations in 2015 and 2016 included bp15 (Zagreb), the ProZ 2015 international conference (Rotterdam), and bp16 (Prague); I’ll be speaking at bp17 in Budapest this coming May.